新書揭秘:特朗普要把習近平當女人才可讀出“習”字
新聞記者兼專欄作家麥克·伍爾夫(Michael Wolff)撰寫的爆料新書《火與怒:特朗普的白宮秘聞》披露,美國總統特朗普為了與中國打交道,除了要認真了解全球最重要的雙邊關係的複雜性之外,還要學習如何與中國主席習近平見面時,正確讀出習近平的姓氏“習”,因為他對“Xi”(習的英文譯音)這個字讀起來總是有點彆扭。
發表時間:
根據伍爾夫的新書,特朗普去年4月在他的佛羅里達州度假屋招待來訪的習近平之前,曾花了兩個星期的時間惡補,有白宮的顧問和助手教他,見到習近平時不妨把他當是女人,就可以順利讀出“習”字了,因為Xi與She(她)的英文讀音非常接近。
新書揭露特朗普為了正確讀出習近平的英文,需要臨時補課一番。由於特朗普的語言能力並非那麼強,他過去打電話給習近平時,乾脆以“X-i”稱呼對方。
為了避免兩人見面時出現尷尬場面,伍爾夫在新書中說:“有人告訴總統,只要把他當是女人,然後稱呼他是‘她’就可以了。”
根據伍爾夫,特朗普的學習普通話的這番努力並無白費,再加上佛州迎風搖弋的棕櫚樹莊園,“習近平和一眾的中國客人看來都似乎相當賓至如歸,而且願意跟特朗普幽默一番,他們很快就了解到,如果你說他好話,他也會說你的好話。”
伍爾夫日前接受美國電視的訪問時,對特朗普的評價可說是一文不值,他說:“美國總統的可信性,可能在這一刻比起地球上任何一個人都要差勁。”他又聲稱,總統的助手顧問團隊的“每一個人都說他像個小孩”。
伍爾夫說:“白宮助手們的意思(他像個小孩)就是,他需要經常受到嘉許,他要立即得到這種滿足感。他不看書,也不聽其他人的說話,就活像彈珠檯上的彈珠,就在旁邊撞來撞去。”
與特朗普一度是親密戰友的班農,也曾接受伍爾夫的訪問,班農在伍爾夫的書中,對特朗普的女兒大肆批評,班農說她“蠢如一塊磚頭”。