訪問主要內容
美國/中國

新書揭秘:特朗普要把習近平當女人才可讀出“習”字

新聞記者兼專欄作家麥克·伍爾夫(Michael Wolff)撰寫的爆料新書《火與怒:特朗普的白宮秘聞》披露,美國總統特朗普為了與中國打交道,除了要認真了解全球最重要的雙邊關係的複雜性之外,還要學習如何與中國主席習近平見面時,正確讀出習近平的姓氏“習”,因為他對“Xi”(習的英文譯音)這個字讀起來總是有點彆扭。

Copies of the book "Fire and Fury: Inside the Trump White House" by author Michael Wolff are seen at the Book Culture book store in New York, U.S. January 5, 2018.
Copies of the book "Fire and Fury: Inside the Trump White House" by author Michael Wolff are seen at the Book Culture book store in New York, U.S. January 5, 2018. 路透社
廣告

根據伍爾夫的新書,特朗普去年4月在他的佛羅里達州度假屋招待來訪的習近平之前,曾花了兩個星期的時間惡補,有白宮的顧問和助手教他,見到習近平時不妨把他當是女人,就可以順利讀出“習”字了,因為Xi與She(她)的英文讀音非常接近。

新書揭露特朗普為了正確讀出習近平的英文,需要臨時補課一番。由於特朗普的語言能力並非那麼強,他過去打電話給習近平時,乾脆以“X-i”稱呼對方。

為了避免兩人見面時出現尷尬場面,伍爾夫在新書中說:“有人告訴總統,只要把他當是女人,然後稱呼他是‘她’就可以了。”

根據伍爾夫,特朗普的學習普通話的這番努力並無白費,再加上佛州迎風搖弋的棕櫚樹莊園,“習近平和一眾的中國客人看來都似乎相當賓至如歸,而且願意跟特朗普幽默一番,他們很快就了解到,如果你說他好話,他也會說你的好話。”

伍爾夫日前接受美國電視的訪問時,對特朗普的評價可說是一文不值,他說:“美國總統的可信性,可能在這一刻比起地球上任何一個人都要差勁。”他又聲稱,總統的助手顧問團隊的“每一個人都說他像個小孩”。

伍爾夫說:“白宮助手們的意思(他像個小孩)就是,他需要經常受到嘉許,他要立即得到這種滿足感。他不看書,也不聽其他人的說話,就活像彈珠檯上的彈珠,就在旁邊撞來撞去。”

與特朗普一度是親密戰友的班農,也曾接受伍爾夫的訪問,班農在伍爾夫的書中,對特朗普的女兒大肆批評,班農說她“蠢如一塊磚頭”。

分享 :
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。