訪問主要內容
法國文藝欣賞

周克希先生翻譯的普魯斯特《追尋逝去的時光》

發表時間:

中國翻譯家周克希先生翻譯的20世紀前葉普魯斯特撰寫的《追尋逝去的時光》中的一、二和第五卷由華東師範大學出版社7月出版。2018年正逢普魯斯特誕辰147周年,因此重溫這部在文學史上享有重要地位的巨著也別具意義。

Marcel Proust (1871 - 1922)
Marcel Proust (1871 - 1922)
廣告

普魯斯特以其7卷巨著《追尋逝去的時光》在世界文學史上佔有重要的地位。現在在法語中使用的“馬德萊娜小蛋糕”,就來自普魯斯特的這部巨著。也就是說因為拿起這個叫做“馬德萊娜小蛋糕”讓人不由自主地回憶從前的場景,感受和某種記憶。

但是這部巨著的誕生也頗具坎坷。普魯斯特於1912年第一次送交書稿,受到拒絕。直到1913年2月通過自己預付出版費的方式,才得以讓該書問世。在出版前,普魯斯特對初稿經過多次,大量修改,剪裁,挪動後,才最後定稿,出版。第一卷叫《去斯萬家那邊》,第二卷叫《蓋爾芒特家那邊》,總的書名叫《追尋逝去的時光》。

普魯斯特在給好友的一封信中寫道:“我把自己的思想乃至生命中最好的部分,都傾注在這本書里了。這是一本非常現實的書,不過,為了模擬不由自主的回憶,在一定程度上借用了回憶往事的形式,從而使它有了優雅的形態,有了莖梗作依託。” 普魯斯特在他生命的最後十五年中,完成了七卷長篇巨著《追尋逝去的時光》的寫作。“幸福的歲月是失去的歲月,人們期待着痛苦以便工作。

中國翻譯家周克希通過10年時間,完成其第一卷,第二卷和第五卷第翻譯工作,他認為,普魯斯特的《追尋逝去的時光》有如一部看似信手寫來、不講章法,實則結構嚴謹、氣勢恢弘的交響樂。

小說一開頭,敘述者醒來後躺在床上。童年時代的回憶,在貢布雷姑婆家的生活情景,清晰地重現了出來。然後小說的時間倒退十多年,我們看到了他家的朋友斯萬與奧黛特之間的一段戀情。斯萬的女兒吉爾貝特,後來是敘述者在巴黎時單戀的對象,成為第一卷《去斯萬家那邊》中的主線。他經常到斯萬家去,可是吉爾貝特對他時冷時熱,漸漸他也對她冷了下來。有一天,他在巴爾貝克海濱遇到一群少女,並結識了其中的阿爾貝蒂娜這在第二卷《在少女花影下》進行主要描寫。回到巴黎後,他對蓋爾芒特公爵夫人產生了強烈的感情,並應邀去公爵夫人府上做客。外婆去世後,他與阿爾貝蒂娜關係親密起來,在對矇著神秘面紗的貴族生活有所了解以後,他感到悵然和失望。在第五卷《女囚》中。普魯斯特感覺到阿爾貝蒂娜似乎正從他身邊離去。在一次社交性的晚會上,發生了一連串偶然的事情,使他驟然間產生了一個意想不到的靈感:通過一部作品來重現過去的時光。於是他又回到全書的開頭,成了那個醒着躺在床上的人,這是第七卷《尋回的時光》的主線。

翻譯家周克希還著書介紹普魯斯特對文學,繪畫和音樂的看法。他認為普魯斯特可能想告訴大家,時光在藝術中永存。
 

瀏覽其他章節
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。