訪問主要內容
法國/中國/文化

法國學者建立網站鑽研民初鴛鴦蝴蝶派小說

清末民初年間言情小說作家包天笑的小說,例如《釧影樓回憶錄》,在今天相信已經沒有幾個讀者,但法國學者白錦麟(Joachim Boittout)卻不只對當時中國的鴛鴦蝴蝶派文學涉足甚深,除了將這些小說翻譯成法文之外,最近還建立網站專門翻譯和鑽研這一派的小說。

法國學者白錦麟(Joachim Boittou)
法國學者白錦麟(Joachim Boittou) 網絡
廣告

師承巴黎社會科學高等學院教授魏簡(Sebastian Veg)為博士導師的白錦麟,目前是法國巴黎東方語言文化學院講師,主要的工作是翻譯漢與魏晉時代的詩詞,特別是阮籍的作品。

他在網站(https://joachimboittout.home.blog/)發表的研究文章,主要是根據和取材自民初1913年的民權報連載小說,其中包括作家吳雙熱的《余之家庭》,白錦麟認為吳的小說的特色是其筆觸流露出來的幽默感,能將悲情轉為歡笑,這個本領使他能夠立足於當時(1912至1917)上海派建筆林立的年代。就算在他的最出名的《孽冤鏡》,也不乏其幽默的神韻,與徐枕亞的《玉梨魂》大相徑庭。

白錦麟認為,要探討該個時代的文學,還要了解中國民國的成立為大陸帶來了歷史遽然的變化,書中談及的情節,不管是家庭的情景或鄉村教學的經歷或童年時代的回憶,都嘗試為知識分子讀者們提供一個他們希望所有人都能看得到的國家未來。也因如此,白錦麟指出,民權報的副刊欄目就叫做《過度鏡》。

除了吳雙熱的《余之家庭》之外,白錦麟還提到徐枕亞的《玉帶圍》和《說寄》以及《一小時之悲歡離合》。

在上海為基地的民權報,由周少衡(又名周浩)為發行人,是鴛鴦蝴蝶派小說的重地,跟同盟會關係密切,連同天鐸報和中華民報,是立場堅決反袁世凱的輿論陣地。

分享 :
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。