法漢雙語節目
收聽最後的章節
所有章節
-
選學漢語的偶然與必然
L’étude du chinois et son parcours individuel我現在要講的一個問題就是漢語學習和個案,也就是說從個人的角度就是去探討漢語教學或者漢語學習。近幾年國際上越來越關注除了這個宏觀的研究,越來越關注個人的或者學習者的個人特徵,學習者的個人動機,學習者的認知傾向,這才能充分地幫助我們了解語言學習和語言教學。19/06/201510:20 -
學漢語動機與漢語水平測試
漢語熱增長危機的表現形式還有以下幾點: 第五點,就是關於學習動機,我覺得這可能也算是漢語熱增長危機的內容之一。為什麼呢?因為確實是觀察研究對外漢語學習者的動機是一片空白。尤其可能是在中國對外漢語教學界很少有真正的研究國外學習漢語的動機到底是什麼。04/06/201510:26 -
漢語熱增長危機的問題
我們上次已經談過所謂的漢語熱的增長危機的問題。Nous allons de nouveau parler de la question de la crise.04/06/201505:20 -
外語教師的角色« modèle du professeur »
那第三個,就是到底目前現行的漢語教學。在一個根本的問題上,那是不是有統一的看法?這個根本問題上,這就是法文所說的 « modèle du professeur »。Qu’est-ce qu’un professeur ? Quel est le rôle d’un professeur ? Et surtout, quel est le rôle d’un professeur de langues ?Et par exemple, si l’on veut comparer le rôle d’un professeur de langues, quelle est la meilleure comparaison ?13/01/201506:13 -
漢語教學到底屬於哪一學科專業?
現在就要談到我認為是目前現行對外漢語教學的第四個誤區,就是漢語教學到底作為一個學科、作為一個專業到底歸於那一個大的專業?Nous parlons souvent, donc, de l’enseignement du chinois.Si on prend l’enseignement du chinois comme une spécialité et qu’on se pose la question suivante : « à quelle grande spécialité l’enseignement du chinois appartient-il ? » Eh bien, sur cette question, il y a également, actuellement, y compris parmi les spécialistes, une certaine confusion.01/01/201505:27 -
中文的一詞多用
現在就要講第二點,也就是說第二個誤區或者第二個障礙。Donc après ce premier… cette première manifestation de confusion dans le chinois – première manifestation très importante – c’est-à-dire, de ne pas reconnaître que le chinois est différent des autres langues, qu’il y a le mot et qu’il y a en même temps le caractère, donc une langue qui se place toujours à deux niveaux, et non pas à un seul.18/12/201406:40 -
漢語有無本質上的獨特性?
Je vais donc, à partir de maintenant, présenter un certain nombre de manifestations de ces problèmes auxquels sont confrontés les professeurs de chinois, auxquels est confronté l’enseignement du chinois « langue seconde ». Le chinois se développe, il se développe rapidement, mais en même temps, il faut reconnaître qu’il comporte (en même temps) une certaine situation de crise, que certains problèmes l’empêchent de se développer de façon satisfaisante.17/12/201406:48 -
漢語熱與某些危機局面
現在全球漢語的位置是從所謂小小的語種走向漢語越來越熱的,學習人數越來越多的一個總的趨勢。“漢語熱”當然是令人樂觀的,可是我認為,正象任何事物發展速度過快一樣,也會存在着,也會碰到一些危機、增長危機的局面。17/12/201414:17 -
語言及其環境La langue et son environnement
語言和思想,語言和思維是一個永久的話題。因為首先要說的是語言當然主要的功能是跟人進行交流、談話, 這是它的主要的功能。 可語言不只是一個工具而已,跟思維有雙向的聯繫。任何語言都跟它的物質環境,或者它的思想環境,或者跟意識形態有雙向的關係。08/11/201410:05 -
中國成語與西方寓言
我作為負責全法的漢語教育最近幾年發現一種現象。就是尤其是來自中國的或者公派教師、或者年輕、或者志願者有一種普遍現象:比如說,問他們中國文化的某一個點、某一個話題、或者中國式文化、或者中國的京劇、或者中國的茶道有哪些特徵?他們就是概括…比如說,中國飲食文化或者中國京劇有哪些三大特徵非常困難,非常困難。我發現一點兒也不是知識的問題,不是知識的問題。是一種由於很微妙的原因,一種缺乏概括能力。11/10/201409:20 -
08:52
-
法國華人後裔在語言方面的特殊背景
Donc maintenant, on part sur quelque chose qui est lié à l’actualité et les relations diplomatiques franco-chinoises.我們今年是2014年, 是中法兩國建立外交關係50周年, 外交關係 – relations diplomatiques.可是當然那個外交關係不限制於外交。其實如果進行回顧, 就會發現當時1964年1月27日中法兩國建立外交關係。不久之後,第一個比較重要,具有意義的產物就是建立文化交流 – relations culturelles. Donc les relations diplomatiques ont eu pour débouchés – très rapides et naturels – des relations culturelles.20/09/201408:56 -
漢語與智力開發
從中國回來以後,開始有這樣的看法:中國的文字語言不光是一個工具,而且在一定程度上,影響中國的思想,如果漢語不是這個樣子,中國的古典文字,古典思想不會是現在這個樣子,所以中國語言文字和中國的思想有互動的特殊關係,它們不是單方面的,而是相互影響。Mais ce qui est intéressant, c’est qu’il y a eu des découvertes au niveau du cerveau.12/09/201405:55 -
漢字對人腦的作用與西方文字不同
我經常談及一個問題就是一個語言,一種文字畢竟它的用處和功能到底是什麼,當然有三個重要功能:一個交際、溝通,可是不止是交際和溝通,所以使我聯想到一種語言,一種特定語言和一個特定文字對思維的影響。02/09/201413:50 -
關於法漢雙語的外來語
我想談的問題是外來語的問題。外來語也可以說是 « néologisme», c'est-à-dire des mots nouveaux. « Néologisme », « 新詞 »。 « 外來語 » c’est une catégorie de « 新詞 ». 就是外來的新詞。25/08/201408:30