台灣/政治
卡提斯致詞推崇蔣介石遭台灣官方翻譯自動消音
巴拉圭總統卡提斯訪問台灣致詞時,用西班牙語三度提到蔣介石,台灣官方翻譯人員竟刻意跳過,引發輿論批評指出,刻意刪減友邦元首談話,無視他國元首的表述,有失外交禮儀;更是把家醜演給外人看,喪失民主國家應有的民主風度。
發表時間:
廣告
卡提斯12日在台灣接受軍禮歡迎儀式後致詞表示,巴拉圭人民與台灣人民一樣,非常重情義,對於捍衛國家尊嚴的先烈及愛國人士,都感念在心,他要藉此機會,對建立中華民國的諸多偉人先進,表達最崇高的敬意。
這段話裡面,卡提斯用西班牙語提到「蔣介石」,但台灣官方的翻譯人員完全沒翻出這三個字,只說是「建立中華民國的諸多偉人先進」。
卡提斯還提到,兩國自「蔣介石」起,多年的情誼不曾改變,並且與日俱增。台灣官方翻譯人員仍然把「蔣介石」三個字自動消音。這種不可思議的作法,被質疑與民進黨政府去中國化、醜化蔣介石的政策有關。
台灣外交部事後指出,這是翻譯人員漏翻了,會加以檢討,並已經向巴拉圭政府說明。但聯合報指出,台灣與巴拉圭事前照會過,以尊重卡提斯講稿原文為原則,至於中文翻譯則在維持原意的前提下由台灣官方來詮釋。
台灣輿論批評,當外國元首來台,用自己母語明確提到中華民國前任元首,政府反倒把內鬥延長到外交戰場,無視他國元首表述的完整性,完全喪失了民主國家應有的民主風度。