收聽 下載 播客
  • 第二次播音(一小時) 北京時間 19:00-20:00
    2017年06月25日第二次播音(一小時) 北京時間 19:00-20:00
  • 第二次播音(新聞)19:00 - 19:15(北京時間 )
    新聞節目 26/06 11h00 GMT
  • 第二次播音(時事與專題)19:15 - 20:00(北京時間)
    其它節目 25/06 11h15 GMT
  • 第一次播音( 一小時) 北京時間6:00-7:00
    法廣 第一節中文廣播北京時間2017年6月26日6點至7點
為了更好瀏覽多媒體內容,您的瀏覽器需要安裝Flash插件 若要連接,您需要啟用您的瀏覽器上設置的cookie。 為了更好瀏覽,RFI網站與以下瀏覽器兼容: Internet Explorer 8 et +, Firefox 10 et +, Safari 3 et +, Chrome 17 et +

法國的產假

作者
法國的產假
 
石榴咖啡館內景 Lidwien Van Dixhoorn

這一課我們和年輕的美國媽媽薩拉一起學法語。莎拉向知道那些工作的媽媽怎麼看他們年幼的孩子。我們在巴黎十四區的“石榴咖啡館”請教了,負責《媽媽的話》雜誌和博客的瑪麗亞娜·多雷爾。

產假

Le congé maternité permet à la femme de se reposer avant et après l'accouchement.
Le congé maternité comprend un congé prénatal (avant l'accouchement) et un congé postnatal (après l'accouchement).

La durée du congé maternité
Elle varie selon le nombre d'enfants que la femme attend et le nombre d'enfants qu’elle a déjà eus.

Situation familiale
Durée du congé prénatal
Durée du congé postnatal
Durée totale du congé maternité
Quand on attend un enfant et qu’on a moins de deux enfants 6 semaines 10 semaines 16 semaines
Quand on attend un enfant
et qu’on a au moins deux enfants
8 semaines 18 semaines 26 semaines
Quand on attend des jumeaux 12 semaines
 
22 semaines 34 semaines
Quand on attend des triplés ou plus 24 semaines 22 semaines 46 semaines

Pendant ce congé, la femme reçoit des indemnités journalières de la Sécurité sociale. Ces indemnités sont égales à son salaire. Il y a des règles d’attribution.

育兒假

Le congé parental est un congé proposé aux deux parents, ensemble ou séparément.
Il leur permet de se consacrer à l’éducation de l’enfant jusqu'à ses trois ans.
• Le congé parental peut être pris à temps complet ou à temps partiel.
• Vous devez faire votre demande de congé parental auprès de votre employeur.
• Vous devez avoir au moins un an d’ancienneté dans votre entreprise.
• Votre employeur ne peut pas refuser le congé, mais il doit être d’accord sur la durée du travail et la répartition des horaires.
• Pendant le congé parental, vous percevez une partie de votre salaire, plus un complément versé par la caisse d’Allocations familiales.
 

 

看小孩的幾種方式

En France, généralement, les mamans retournent travailler quand leur bébé a deux mois et demi.
Elles doivent trouver un moyen pour faire garder leur enfant.

Accueil collectif
 

Les crèches, les micro-crèches (accueil régulier), les haltes-garderies (accueil ponctuel), les jardins d’enfants (réservées aux enfants âgés de deux à six ans) :
- Ces structures sont souvent gérées par la commune.
- Elles sont subventionnées par la caisse d’Allocations familiales.
- Les parents paient une participation aux frais selon leurs ressources.

Accueil parental (les crèches parentales)
 

- Ces établissements d’accueil collectif sont gérés par une association de parents.
- Ils doivent avoir une autorisation des services de la protection de l’enfance pour ouvrir.
- Les parents doivent s’impliquer et participent à l’accueil de l’enfant avec des professionnels.
- Le nombre d’enfants accueillis est limité à vingt.
- La caisse d’Allocations familiales participe au financement des crèches parentales.
- Les parents paient une participation aux frais selon leurs ressources.

Accueil familial
 

- La crèche familiale emploie des assistantes maternelles agréées qui accueillent à leur domicile entre un et quatre enfants généralement âgés de moins de quatre ans.
La garde à domicile
- On peut choisir de faire garder son enfant par une personne à domicile.
- La « garde partagée » est aussi possible : on partage l’emploi d’une personne à domicile avec une autre famille.
- Si l’on fait garder son enfant par une assistante maternelle agréée, une aide financière est possible par la caisse d’Allocations familiales.

奶媽—— 很法國化的概念

Le terme « nounou » est un « mot d’enfant » pour désigner la « nourrice ».
 

En France, l’allaitement des nouveau-nés n’était pas toujours fait par la mère, mais par une femme spécialement employée pour cela.
Cette pratique est connue depuis le Moyen Âge et a perduré jusqu’au XIXe siècle. Elle touchait tous les milieux sociaux. A partir du début du XVIIe siècle, elle se pratique surtout dans les villes. Par exemple à Paris, en 1780, seulement 1 000 enfants, sur les 21 000 nés dans l'année, sont nourris par leur mère.
 

Le recours à une nourrice pour allaiter son enfant tenait à des raisons socioculturelles :
- L'aristocratie et la bourgeoisie urbaine souhaitaient préserver le rôle de représentation sociale de la femme, qu'il s'agisse d’œuvres sociales ou de mondanités.
- L'allaitement était perçu comme une pratique qui gâtait la beauté des seins. Les relations sexuelles étaient interdites au cours de cette période.
- Dans les milieux populaires, notamment ouvriers, la nécessité de reprendre le travail pour les femmes poussait les couples à remettre leurs bébés à des nourrices.
- Dans les campagnes, beaucoup de femmes étaient obligées de louer leurs services de nourrice à très bas prix pour toucher un complément de revenu.
 

片段

Animateur (animatrice) : Alors, Marianne, vous, vous avez fait quel choix dans la vie ?
Marianne Dorell, directrice de la rédaction de « Paroles de mamans » : Ben, c’est vrai qu’à la fin de mon premier congé maternité, je me suis rendu compte que je n’avais pas de place en crèche, donc j’ai fait une garde partagée. Et après, j’ai eu une place en crèche. Du coup, c’est vraiment pratique pour reprendre le travail le cœur léger, c’est très important.
Animateur (animatrice) : Et toi, Sarah, tu savais que c’était aussi difficile pour les mamans françaises ?
Sarah : Je ne me rendais pas compte que beaucoup de gens sont obligés de se débrouiller pour revenir au travail !

Liens : 鏈接
Le site de Marianne Dorell : http://www.paroledemamans.com/
Les modes de garde pour jeunes enfants : http://www.mon-enfant.fr/web/guest/modes-garde/presentation
Le congé maternité : www.ameli.fr/assures/droits-et-demarches/par-situation-personnelle/vous-allez-avoir-un-enfant/vous-etes-enceinte-votre-conge-maternite/duree-du-conge-maternite.php
 

  • 在巴黎做運動的安全須知

    在巴黎做運動的安全須知

    這一課我們跟隨丹尼埃爾學習法語,他今年十五歲,是華裔,熱愛體育運動。丹尼埃爾想學滑板和直排輪旱冰,但是他的母親不同意,因為她認為這太危險了!我們是“巴黎滑行空間“,和體育教練Nassaire 在一起,他將為我們介紹所有的安全注意事項。  

  • 巴黎的滑板公園探秘

    巴黎的滑板公園探秘

    這一課,我們跟隨丹尼埃爾學習法語,他是一名華裔高中生,非常喜歡運動。丹尼埃爾打籃球,踢足球,登山,他很想嘗試滑直輪旱冰或滑板。我們和他約了在“巴黎滑行空間”見面,那是巴黎第18區的一個滑板公園。  

  • 怎樣買到開演前的便宜票

    怎樣買到開演前的便宜票

    這一課我們跟隨從西班牙巴斯克地區來的伊克爾和阿依達學習法語。他們住在巴黎幾個月了。近來,伊克爾和阿依達非常喜歡去歌劇院、劇院和音樂會,為此,巴黎當然是首選。不過他們很想知道應該怎樣買到便宜票。我們和文娛版記者克萊爾·哈贊一起,來到馬德蘭教堂附近的演出售票亭。

  • 巴黎的文化生活

    巴黎的文化生活

    這一課我們跟隨從西班牙巴斯克地區來的伊克爾和阿依達學習法語。他們住在巴黎五個月了,想觀看欣賞法國首都提供的豐富多彩的綜藝節目,但是他們有點摸不着頭緒!我們和克萊爾·哈贊一起去了歌劇院廣場,她是第一網站的編輯,這家網站,囊括巴黎所有的戶外活動。  

  • 在一家“兒童推車咖啡館”里

    在一家“兒童推車咖啡館”里

    這一課我們和年輕的美國人薩拉一起學法語。她是兩歲的小奧斯卡的媽媽,薩拉想找一個能認識其他帶小孩媽媽的休閑地方。我們一起去了巴黎十四區的石榴咖啡館,那裡也是朱莉的家.

  • 巴黎人的時間安排表

    巴黎人的時間安排表

    這一課我們跟隨靜學習法語,她是一個年輕的中國女高中生。靜發現,相對於中國的日常生活,法國的安排完全不同:在這裡,我們必須預約一切,就是事先已經約好的,也要等輪到他!我們在納塔莉·瑟法蒂的辦公室里,她是VAP(個人助理)機構的負責人。

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. 下一個 >
  6. 最後 >
專題節目
 
抱歉,鏈接期限已過