收聽 下載 播客
  • 第二次播音(一小時) 北京時間 19:00-20:00
    2018年6月20日第二次播音(一小時) 北京時間19:00-20:00
  • 第二次播音(新聞)19:00 - 19:15(北京時間 )
    新聞節目 21/06 11h00 GMT
  • 第二次播音(時事與專題)19:15 - 20:00(北京時間)
    其它節目 20/06 11h15 GMT
  • 第一次播音( 一小時) 北京時間6:00-7:00
    2018年6月21日第一次播音(一小時)北京時間6:00點-7:00點
為了更好瀏覽多媒體內容,您的瀏覽器需要安裝Flash插件 若要連接,您需要啟用您的瀏覽器上設置的cookie。 為了更好瀏覽,RFI網站與以下瀏覽器兼容: Internet Explorer 8 et +, Firefox 10 et +, Safari 3 et +, Chrome 17 et +

當法國5月遇見台灣泰雅族瓦歷斯的微小說與原住民的影像記錄…

作者
當法國5月遇見台灣泰雅族瓦歷斯的微小說與原住民的影像記錄…
 
《瓦歷斯微小說》的法譯本《Les Sentiers des rêves》封面 L'Asiathèque 出版社

台灣“二行詩”的倡導者、泰雅族原住民作家瓦歷斯•諾干(Walis Nokan)的極短篇小說集《瓦歷斯微小說》法譯本《Les Sentiers des rêves》(法文意指:夢之小徑)近日出爐,收輯了160篇圍繞文學、生物、江湖、對象、社會事件簿、原住民、愛情、夢等八個主題的創作,該書封面設計也呈現了作者類似魔幻寫實的風格。

本書法譯本是由法國亞洲書庫L'Asiathèque出版社出版,並列入該出版社由專研台灣當代文學的法國學者關首奇(Gwennaël Gaffric)策畫的Taiwan Fiction《台灣小說系列》。至於《瓦歷斯微小說》的原版則由台灣「二魚文化」出版,該書一頁一文,每文最短一行,最長僅350個字,描繪出作者靈光一現式的微型故事。經台灣巴黎文化中心贊助,這部文學作品飄洋過海,讓法文讀者欣賞到台灣最具代表性的原住民作家的精心創作。

5月中旬,瓦歷斯親自來到法國,18日首先參加巴黎鳳凰書店的法譯本發表會,隔天在比利時自由大學演講:《台灣原住民文學:歷史與展望》。26日則將出席由巴黎外國文化中心論壇發起的拉丁區“文學之夜”朗誦自己的作品。此外,瓦歷斯亦受邀至法國北部城市貝蒂納(Béthune)的“游牧文學節”(Festival Lettres Nomades)擔任駐點作家,且主辦單位今年還特地於5月21日到25日規畫“台灣周”單元。

瓦歷斯•諾干早年閱讀周夢蝶、余光中、洛夫、楊牧等詩人作品,後來受吳晟影響,開始注重勞苦大眾的生活。他最初以筆名“柳翱”發表詩作與第一本散文集《永遠的部落》,書中的價值觀和文化觀接近漢人,直到1990年代開始創辦原住民文化刊物《獵人文化》與成立「台灣原住民人文研究中心」,從而開始了創作上的改變,呈現更多對原鄉處境的關懷,並以銳利的筆法,批判台灣金權社會對自然人性的戕害及對原住民文化的壓迫;也以傷感有情的描寫,紀錄逐漸被人遺忘的原住民傳統風俗與人文歷史。期間也參與《原報》、《南島時報》、《山海文化雙月刊》等刊物的編輯工作,爭取主流之外的對話平台。

“只要有一個人,願意把文學視為生命中重要的一件事,我就必須戮力以赴” 即將57歲的瓦歷斯•諾干如是說。他近年更是積極從事“二行詩”創作、教學與推廣的努力,讓台灣社會的心更加柔軟。同為詩人的向陽說:“在詩的的社會教育與傳播上,它就像蜜蜂傳播花粉,可以讓現代詩走近人群、社會,讓每一個人,只要他喜歡,都可以更靠近詩、親近詩,並且自然的寫起詩來。瓦歷斯•諾干不只是書房中的詩人,同時是個走出書房,在田野、部落和城市間散播花粉的詩人。”

今年,法國處處充滿文藝氣息的5月,除能欣賞到台灣原住民文學外,日前(5月14日)在巴黎布朗利河岸博物館Musée Quai Branly也曾舉辦了《台灣原住民族記憶與影像》論壇,當天邀請了歐洲觀眾、電影策展人與學術界人士一同認識台灣的原住民電影與紀錄片。

據介紹,為時一天的這場論壇,在台灣文化部駐巴黎文化中心促成下,由中研院民族所博士後研究員思嘎亞‧曦谷策展,及所長鬍台麗擔任計畫主持人。

當天放映的片單包括探討泰雅族紋面傳統的《彩虹的故事》、紀錄原住民面對現代社會衝擊時所遭遇生存困境的《原住民》、描述漢人與原住民衝突的《走過千年》,以及以阿美族做故事背景的劇情長片《太陽的孩子》。

《彩虹的故事》導演比令‧亞布與《太陽的孩子》導演鄭有傑,以及思嘎亞‧曦谷都專程來法出席這項活動。

曾經留學法國11年的思嘎亞‧曦谷表示說,鑒於台灣電影研究在法國原已建立的相當基礎,藉由與巴黎重要博物館合作舉辦原住民族電影暨紀錄片放映論壇,建置常態放映計畫,一方面可呈現台灣作為南島語族起源地的生態特色與文化多樣性,另一方面也可讓台灣原住民電影研究由歐洲出發,拓展至世界各地。

而布朗利河岸博物館是法國,甚至是歐陸最重要的原住民文化與藝術研究重地。館內收藏的30餘萬件的藝術品涵蓋了非洲、美洲、大洋洲和亞洲等大陸,其中也有台灣排灣族的雕刻。

要是錯過了上述這一次的活動,那麼千萬不要再錯過9月20日在同一地點舉行的另一場相關研討會。


同一主題

  • 法國文藝欣賞

    巴黎馬約爾美術館:“瘋狂頹廢年代”的藤田嗣治

    想了解更多

  • 法國文藝欣賞

    卡地亞當代藝術中心的《石上純也—釋放建築》個展

    想了解更多

  • 巴黎趙無極畫展:無言的空間

    巴黎趙無極畫展:無言的空間

    已故旅法中國著名畫家趙無極的大型畫展目前正在巴黎現代藝術博物館舉行。這是自2003年迄今巴黎首次為這位已故的畫家舉辦個展。

  • 王潔新書《巴黎 ,詩意漫步》傾注鮮艷情感

    王潔新書《巴黎 ,詩意漫步》傾注鮮艷情感

    花都巴黎美如畫,意境如詩。藝術家王潔在出版了兩部翻譯的法國詩人詩集後,又用畫筆和法文中文對照翻譯的詩歌展示她眼中的巴黎,最新出版第三部圖書《巴黎,詩意漫步》,請聽法廣專訪。

  • 紀念六四29周年 法國出版新書給“劉霞:被禁淑女的信”

    紀念六四29周年 法國出版新書給“劉霞:被禁淑女的信”

    法國出版社François  Bourrin於 5月出版法文版新書 “劉霞:給被禁淑女的信”,展示藝術家Catherine Blanjeau對劉曉波遺孀劉霞的支持與同情。該書由廖亦武先生作序,漢學家侯芷明擔任翻譯工作。

  • 巴黎上演《關於島嶼》 林懷民詮釋“美麗與美麗的喪失”

    巴黎上演《關於島嶼》 林懷民詮釋“美麗與美麗的喪失”

    聽友們您一開始聽到是,雲門舞集創辦人林懷民知己蔣勛為關於島嶼所朗誦台灣當代作家描繪島嶼的文字輕聲合著卑南族歌手桑布伊滄桑的吟唱,共同帶出這部由台灣現代舞大師精心編排三年即將從5月30日起在巴黎拉維萊特劇院(Théâtre de la Villette)連續四晚演出的告別舞作。在本次節目中,我們特地邀請林懷民老師跟我們聊一聊他想訴說的話……

  • 巴黎橘園美館“睡蓮、美國抽象化派與莫內後期畫風對應展”

    巴黎橘園美館“睡蓮、美國抽象化派與莫內後期畫風對應展”

    今天我們要介紹的是目前在巴黎第一區協和廣場附近、杜樂麗花園裡的巴黎“橘園美術館(Musée de l"Orangerie ) ”正舉辦的一項美國名家睡蓮畫作與法國睡蓮畫作印象派大師克勞德•莫內( Claude Monet )的相映對照的展覽“睡蓮、美國抽象化派與莫內後期畫風展”。莫內究竟是不是印象畫派鼻祖?這項畫展也就激發美法兩國藝術界對此議題的熱辯及討論。

  • 巴黎馬約爾美術館:“瘋狂頹廢年代”的藤田嗣治

    巴黎馬約爾美術館:“瘋狂頹廢年代”的藤田嗣治

    生於明治中期東京的藤田嗣治(1886 - 1968)是法國著名的日裔藝術家,20世紀初巴黎畫派的代表人物。他將日本傳統美術注重線描與留白的技巧引入了油畫當中,並以貓、女人、自畫像、兒童為主題的畫作見長。

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. 下一個 >
  6. 最後 >
專題節目
 
抱歉,鏈接期限已過