再次收聽
第一次播音( 一小時) 北京時間6:00-7:00
法廣2019年7月24日第一次播音北京時間6點至7點
 
收聽 下載 播客
  • 第一次播音( 一小時) 北京時間6:00-7:00
    法廣2019年7月24日第一次播音北京時間6點至7點
  • 第二次播音(時事與專題)19:15 - 20:00(北京時間)
    其它節目 23/07 11h15 GMT
  • 第二次播音(新聞)19:00 - 19:15(北京時間 )
    新聞節目 23/07 11h00 GMT
  • 第二次播音(一小時) 北京時間 19:00-20:00
    第二次播音(一小時)2019年7月23日 北京時間19h00至20h00
為了更好瀏覽多媒體內容,您的瀏覽器需要安裝Flash插件 若要連接,您需要啟用您的瀏覽器上設置的cookie。 為了更好瀏覽,RFI網站與以下瀏覽器兼容: Internet Explorer 8 et +, Firefox 10 et +, Safari 3 et +, Chrome 17 et +

《軟埋》一書在法國出版

作者
《軟埋》一書在法國出版
 
法國亞細亞圖書出版社在巴黎2019年書展上的"軟埋"法文版 RFI 中文部

“Funerailles molles”《軟埋》法文版是法國亞洲圖書出版社(Asiatheque)在今年第39屆巴黎書展上重磅推出的一本新書,同名原書是中國新寫實派代表作家方方在2016年出版的。這是一本以中國土改為背景的嚴肅文學作品,曾因“批判性和文學性的高度融合”而獲得民間文學獎“路遙”獎,但獲獎的同時,被中國極左人士批判,認為是為地主階級翻案,否認中共的土改政策,甚至召開猶如文革式的批判會,會場牆上貼着“《軟埋》大毒草”的標語。

 

在極左勢力的壓力下,出版該書的人民文學出版社在2017年五月停印,並在市面下架出售。有評論說,方方的”軟埋“一書在中國遭遇到了“軟埋”,而法文版的出版讓它在法國獲得“重生” 。

本次專題節目,我們有幸請到法文版《軟埋》一書的譯者Brigitte Duzan杜碧姬女士。她想我們介紹這本書的翻譯出版情況,以及她對中國文學的發展、對該書在中國遭遇的看法。

法廣: 您最早是怎麼知道這本書的? 又怎麼會想到把它翻譯成法語在法國出版的

Brigitte Duzan: 我最初發現這本書是因為它在2017年獲得了的路遙文學獎,所以我馬上就去尋找這本小說,很快閱讀完。我立刻感覺到這是一本好小說,值得翻譯。同時,我與出版社Asiateque(亞細亞書社)討論中文作品的翻譯,“軟埋”就是全冊的第一篇。

法廣: 正像在《軟埋》法文版出版介紹中所說的,上世紀50年代的土地改革是中國近代史上造成死亡最多的時期之一,但因為政治的禁忌而很少有作品涉及。《軟埋》一書是根據真實人物改編,講述一個女人在對土改中家庭慘烈記憶和努力要忘卻的漩渦中痛苦掙紮的故事,《軟埋》中文共20萬字 五百多頁。法文譯本也有長達460頁。您可以簡單談談故事的內容,以及您在翻譯過程中的感受好嗎?

Brigitte Duzan:故事很複雜,不是簡單的土改的歷史、土改的故事,“軟埋”講述了一個青年人不知道他的母親為什麼在睡覺的時候一直叫着同樣的、聽不懂的可怕的大叫聲, “不要軟埋!”。他聽不懂,人們聽不懂。所以他開始研究,他的母親到底發生了什麼? 她從哪裡來的?她的母親和丈夫到底是誰?他慢慢地發現他們的歷史很複雜、很悲慘,都是跟土改有關係。但是這個青年人,也就是老女人的兒子最終還是放棄了繼續研究,因為這對她太過痛苦。

“軟埋”不只是簡單的土改的故事,雖然這是根據真實人物的故事改編,敘述的結構很複雜,有兩種主要的成份:一方面是真實的、目前的故事;一方面是老媽媽的朦朧的、下意識的記憶。 一方面是孩子的研究;一方面是忘卻的意識。兩個敘述的線互相平行,每一個有自己的風格:現實主義的風格和朦朧詩意的方式。所以這樣講述的故事雖然是痛苦地讓讀者經歷,但真的是了不起,了不起的作品。

法廣: 的確,在閱讀這本書的時候,的確能深刻地感受到這種痛苦。在500多頁的小說中,始終縈繞着主人公記憶與選擇遺忘的痛苦掙紮,書名本身“軟埋”,是四川地區對死後不能入棺、直接入土掩埋的方言,被作者方方巧妙地捕捉賦予另一種形象內涵。方方曾說,“一個活着的人,選擇忘卻過去,忘卻自己、無論是有意識的封存往事,還是下意識地拒絕記憶,本身也是一種“軟埋””。您怎麼看她的這個寓意。對當下中國的現實有什麼樣的意義呢?

Brigitte Duzan:對,方方的小說“軟埋”確實有兩個意義,如你所說的,第一個最明顯的(意義)是本來的意義,就是軟埋這個地方方言的意義:一個人死後不能或者不要入棺、而直接入土掩埋,(我們對)這個特殊的做法必須理解,因為這是老女主人公噩夢的理由,也是小說中其他人物所有的一樣的噩夢。

直接入土掩埋的特殊點是為什麼?為什麼要不入棺直接入土掩埋? 這是四川這個地方特有的想法。他們認為,這樣被掩埋的人不能轉世,這是對他們最嚴重、最可怕的事情。所以如果有人害怕一個人、害怕這個人死後會回來報仇,他就會想到“軟埋”他。這是第一個意義,本來的意義。

但是也有另一個意義,就是比喻意:軟埋是軟埋記憶,就是拒絕記憶,為什麼拒絕記憶?因為一方面是記憶太殘酷、太痛苦;也有另一個理由,遺忘是簡單地為了生活,這是很複雜的,反應了作家方方的很深的角色、最最深的角色。

法廣:您是研究中國文學、電影的法國著名漢學家、翻譯家,您如何看《軟埋》在中國出版後的遭遇?小說一邊獲獎受到好評,一邊又遭到政治性的批判。

Brigitte Duzan:這樣的事情真的是可惜的,很可惜,特別是在這個案例中,因為方方始終在介紹每一個立場,每一個觀點,她這麼客觀,她曾說過“沒有最對的、沒有真正的真相”,我找到了一個讀者在網上寫的他的意見,這個讀者在網上說:重要的故事真正是什麼?而是我們用什麼態度去面對它,我們應該開放地去面對自己的歷史,否則歷史的報復只會越來越沉重,所以這是一個事情,這對於中國人、對法國人、對一些人現在很重要。

法廣: 來談談“軟埋”小說的作者方方,她在1987年以中篇小說《風景》獲全國優秀中篇小說獎,成為新寫實派代表作家之一,她也是湖北作家協會主席。您在翻譯過程中與方方有聯繫嗎? 您所了解的方方是怎麼的一個人?

Brigitte Duzan:我在翻譯的時候和她沒有聯繫,因為我(一般)在翻譯作品的時候與作者不聯繫。但是翻譯好了以後,我們有一些交流。我很欽佩她的才能。在法國有很多人知道她1987年寫的小說”風景“,但是她的寫作風格從這個時期改編了,特別是從2000年代開始,雖然她沒放棄寫實風格,但她從事了歷史研究,她的小說表現越來越複雜的意識角色。我想這個小說”軟埋“反應這些意識角色,也就讓我們發現了新的方方。
 

法廣: 您翻譯了不少中國文學作品,您怎麼看中國當代文學的發展現狀?

Brigitte Duzan:這很複雜,目前有各種各樣的流行方式,比如簡單小說,比如科幻小說,但是我覺得一般來說,從長篇小說到小小說,從小說到散文筆記,(中國當代文學)有各種各樣的文學形式,無論如何有很多的創造力。

法廣:最後,能否簡單介紹一下《軟埋》法文版的發行和推介情況好嗎? 方方是否有參加計畫?

Brigitte Duzan:我們很高心、很高心讓法國人發現方方的小說,也有計畫邀請她來法國與法國讀者見面,對於我們來說,“軟埋“法文版的發行是向方方表示敬意的一個機會。


同一主題

  • 法國文藝欣賞

    巴黎書展:羅馬尼亞作家與中國作家的故事

    想了解更多

  • 法國/文化/書展/科技

    2019巴黎書展 有聲書籍成新寵

    想了解更多

  • 特別節目

    2019年巴黎書展面臨如何振興出版業難題

    想了解更多

  • 陳一新教授談台灣2020大選國民黨的初選

    陳一新教授談台灣2020大選國民黨的初選

    台灣2020總統大選,各政黨已開始磨刀霍霍。首先,民進黨經過幾個月的蔡英文與其前行政院長賴清德的黨內初選規則不斷改變後,無論如何定意要競選連任的小英,在掌握資源優勢下,最終不意外地如願以償,獲勝代表民進黨角逐2020。接下來,就看國民黨目前5位報名參加黨內初選者,經過一番角力及未來3場總統治國願景發表擂台後,誰將是初選民調獲勝者?就目前國民黨民調仍然領先的高雄市長韓國瑜,雖然遭遇民進黨似乎有效的集中火力打擊,民調有下滑趨勢,但從6月2日起人氣不降反升的總統府前幾十萬人聲勢浩大的的凱道造勢後,這種出動《陸軍》的造勢活動,是否能替韓國瑜帶來初選的勝利?面對後來殺出來的台灣首富郭台銘的對仗式言辭挑戰,國民黨初選可能的結果趨勢,本次中華世界法廣邀請台灣文化大學政治系陳一新教授向聽眾朋友作點評分析。

  • 周鋒鎖向法廣回顧點評89六四30周年

    周鋒鎖向法廣回顧點評89六四30周年

    各位聽眾:;89六四天安門廣場上和平訴求民主的活動,結果不幸轉變為中共解放軍大屠殺年輕學生的慘劇,震驚海內外,也震撼了那些熱愛祖國、想為祖國進步改革而效力的中國熱血青年學子。如今已經三十載過去了。當時參加示威的學生領袖之一,北高聯常委的周鋒鎖在大屠殺爆發後,也是中共通緝抓捕的學生領袖之一;當時,他被列入通緝名單中第5位。周鋒鎖在紀念六四天安門30周年之際,接受法廣的專訪。

  • 楊建利博士向法廣回顧點評89六四30周年

    楊建利博士向法廣回顧點評89六四30周年

    1989年那一場震驚海內外,更震動中國歷史的天安門廣場上針對那些訴求民主示威學生的大屠殺,如今已三十載過去了。30年前可說親身經歷、親眼看見這場大屠殺的現今紐約公民力量負責人楊建利博士,特別受邀接受本台的專訪。

  • 歐盟選舉專訪之五:中國和歐洲 無理解不和解

    歐盟選舉專訪之五:中國和歐洲 無理解不和解

    當今社會,信息流動性是非常關鍵的博弈:信息越全面,速度越快,就越有主動權。交流合作,問題解決的過程當中,布魯塞爾和北京之間的互相的理解,是怎樣的一個程度呢?這是兩個制度和情況完全不同的經濟體,雙方對彼此的了解,信息量的擁有度,是成正比的嗎?以下是記者對曾長期為歐盟議員提供對華方案分析,目前從事全球化政策諮詢的宋欣女士的專訪下半部分。

  • 歐盟選舉專訪之四:迂迴拒絕中國風險 歐洲特色的說不方式

    歐盟選舉專訪之四:迂迴拒絕中國風險 歐洲特色的說不方式

    歐洲議會換屆期間,就業崗位,全球變暖,難民危機,自由貿易,食品安全,教育,性別平等,文化身份認同感等都是歐洲議會選舉特別重要的,能顯示出各個黨團特色和風格的領域。在國際關係領域,還有一個話題非常引人注意,那就是歐盟該如何與中國相處。下面是記者對曾長期為歐盟議員提供對華方案分析,目前從事全球化政策諮詢,幫助中國企業了解歐盟的多元政治和動態決策機制的特邀嘉賓宋欣女士的專訪。

  • 歐盟選舉專訪之三:亞裔參政與中國威脅

    歐盟選舉專訪之三:亞裔參政與中國威脅

    歐盟在5月23號到26號之間舉行歐洲議會選舉,法國華裔,亞裔等的投票積極性和選民基礎如何?以下是記者對法國華僑華人會公民事務部負責人Sacha LIN專訪的第二部分。

  • 歐盟選舉專訪之二:上升的民族主義 亞裔如何自處

    歐盟選舉專訪之二:上升的民族主義 亞裔如何自處

    歐洲議會選舉5月23-26日進行,28個成員國投票,法國的投票日定在26日。四月的一份調查顯示,751個議員席位當中,大約20%的席位將由民粹,民族主義的政黨奪得。法國目前民調領跑的也是極右翼國民聯盟,口號是“我們的人民優先”。在此背景下,在法生活的華僑華人,以及整個亞裔群體該如何面對可能上升的群體性偏見?亞裔參政,投票熱情如何?以下是記者對法國華僑華人會公民事務部負責人的Sacha …

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. ...
  5. 下一個 >
  6. 最後 >
專題節目
 
抱歉,鏈接期限已過