訪問主要內容
中國/輿論控制

中共審查無遠弗屆竟要《黑天鵝》美作者改用 “中國台灣”

中共審查作家言論無孔不入,但大概沒有人想到連遠在美國的著名作家Nassim Nicholas Taleb,也要臣服於天朝腳下,北京當局透過印刷商要求Taleb的新書《反脆弱》(Antifragile)中所提到的“台灣”一字,改為北京視為政治正確的“中國台灣”。

Nassim Nicholas Taleb在其推特賬戶上發言,抗議中國對其新書進行言論審查。
Nassim Nicholas Taleb在其推特賬戶上發言,抗議中國對其新書進行言論審查。 Nassim Nicholas Taleb推特賬戶
廣告

Taleb對這項無理要求在推特發文大肆批評,並明白告訴對方“你沒有審查權”。

在新書《反脆弱》中,Taleb只兩次提到“台灣”;其中一次他說:“1960年,‘台灣’人口的識字率比菲律賓低很多,而且個人收入也只有菲國的一般,但今天‘台灣’的收入是菲國的10倍。”就這兩個“台灣”,中共透過印刷商要求Taleb修改字眼,從“台灣”改為“中國台灣”。

根據Taleb表示,他已經改換了印刷商,並且得到出版商Random House的支持。他說,他感到憤怒是因為一個美國作家為美國市場寫的書,只不過在大陸印刷,就要接受當地政府的審查。

有友人在推特帖文說,有個台灣人把他這些文字轉帖在台灣一個出名的論壇商,“你現在很受台灣人歡迎呢,謝謝你”。

不過Taleb重申:“這跟台灣一點關係都沒有,這是審查一個在美國寫作的美國作家!”

Taleb是黎巴嫩裔美國人,知名思想家,以《黑天鵝效應》(The Black Swan)聞名全世界,諾貝爾經濟學獎得主Daniel Kahneman稱讚他“改變了世界對於‘不確定性’的想法”。

台灣的網民對此更是議論紛紛,有網友表示“全世界都漸漸見識到13億人口大國的玻璃心”、“中國人真的不出意外什麼事都幹得出來啊”、“小小印刷廠,竟要大作家改字,擺明羞辱作者”、“沒在中國出版也要審查”、“整本書就這兩個台灣,這些人也太閑了吧”、“印刷廠居然審核內容,不可思議”。

分享 :
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。