訪問主要內容
法語教學/商業法語

第十八課: Paragem 公司產品:價格低廉,攜帶方便,保護性強

幾天來,Paragem 公司里熱鬧非凡,因為他們生在進行市場調查,準備拋出一種新產品。。。。。這一天,要做出一個重要的決定

廣告

09:15

COMMENT VONT LES AFFAIRES 18

對話一:
Catherine Leblanc : Philippe et Isabelle, vous êtes prêts pour la réunion ?
Isabelle Mercier : Tout de suite. Est-ce que Danielle peut venir ?
Catherine Leblanc : Oui, bien sûr...
Catherine Leblanc : Bien, Philippe et Isabelle, je vous ai demandé de proposer des solutions pour mieux concurrencer Gripoux qui, dernièrement, a gagné trop de parts de marché. Je vous écoute.

Isabelle Mercier :
Depuis quelques temps, je mène une enquête auprès de mes clients en France et en Europe... Beaucoup trouvent que le conditionnement de nos produits n'est pas adapté à certains groupes cibles comme les touristes et les hommes d'affaires.
Philippe Cadet : Que veux-tu dire Isabelle ?
Isabelle Mercier : Tous nos produits sont conditionnés dans des tubes trop grands pour des hommes d'affaires ou des touristes qui partent une semaine dans une région infectée par le paludisme.

幾天來,Paragem 公司里熱鬧非凡,因為他們生在進行市場調查,準備拋出一種新產品。。。。。這一天,要做出一個重要的決定。

Catherine Leblanc : Intéressant Isabelle, que proposez-vous ?
Isabelle Mercier : Eh bien, je propose de présenter dans une trousse de voyage nos 3 produits conditionnés dans des tubes plus petits...

這個主意涉及到兩組顧客:旅遊者和生意人,為他們準備內裝三種Paragem 公司裝在袖珍筒里的產品…….可是,菲利普-卡代好像有點不贊成

Philippe Cadet : Une trousse de voyage, des tubes plus petits, c'est beaucoup, non ?
Catherine Leblanc : Je ne comprends pas, Philippe ?
Philippe Cadet : Ca va coûter cher !
Isabelle Mercier : Tu sais Philippe, Gripoux conditionne ses produits dans des tubes plus petits. Nos produits sont les meilleurs, mais ils ne sont pas pratiques à transporter. En plus, nos produits sont plus chers que les produits Gripoux.
Philippe Cadet : Ouais, je ne suis pas convaincu.
Isabelle Mercier : Tu sais Philippe, beaucoup de consommateurs achètent notre crème pour le visage et complètent la gamme anti-paludéenne avec les produits Gripoux qui sont plus petits et donc moins chers.
Catherine Leblanc : Ce qui explique pourquoi nous vendons plus de crème pour le visage que de lait hydratant et de gel douche.
Isabelle Mercier : Tout à fait.
Catherine Leblanc : Je suis convaincue, c'est un bon créneau.
Danielle : Un créneau ?
Isabelle Mercier : Un créneau, c'est un produit qui correspond à un besoin sur le marché.
Danielle : Merci.
Catherine Leblanc : Bien, nous allons donc lancer un nouveau produit destiné aux européens, touristes ou hommes d'affaires, et la semaine prochaine nous allons discuter de sa promotion.

對話二:

一個星期以後,總經理勒布朗有把大家召集到一起開會,商討推銷新產品的方法。

Catherine Leblanc : Isabelle, je vous donne la parole.
Isabelle Mercier : Bien... Philippe et moi, nous avons pensé mener deux types d'actions auprès des consommateurs, par l'intermédiaire de nos distributeurs.
Catherine Leblanc : Oui, nous vous écoutons.
Isabelle Mercier : Première action : la promotion des ventes. Nous allons proposer aux distributeurs de disposer la trousse de voyage Paragem dans un endroit stratégique...
Françoise Vittel : Quel endroit stratégique, la caisse par exemple ?
Isabelle Mercier : Pourquoi pas ? La caisse ou un présentoir bien en évidence.

要吸引顧客,就要把產品放在顯眼的地方,叫:Le marchandissage, 或marchandising

Isabelle Mercier : Deuxième action : la campagne publicitaire. Alors là, Philippe et moi, nous ne sommes pas d'accord...

Philippe Cadet :
Je propose une publicité sur le lieu de vente, comme par exemple un dépliant que les consommateurs peuvent consulter et garder.
Catherine Leblanc : Oui, et vous Isabelle, que proposez-vous ?
Isabelle Mercier : Moi, je propose une campagne publicitaire un peu plus ambitieuse...
Françoise Vittel : Comme toujours !
Isabelle Mercier : Je propose une campagne d'affichage.
Françoise Vittel : Une campagne d'affichage !!! Et pourquoi pas un spot publicitaire !
Stéphane Petibon : En effet, c'est ambitieux...
Catherine Leblanc : S'il vous plaît ! Continuez Isabelle !
Isabelle Mercier : Je pense à des affiches dans les quartiers d'affaires, à proximité des grands hôtels et dans les aéroports internationaux.
Catherine Leblanc : Ca va nous coûter cher !
Stéphane Petibon : Notre budget publicitaire ne nous permet pas cette dépense.

經過一番討論,總經理準備採用在消費點發放摺疊式說明書的方法。伊薩貝爾的建議因為費用太高被否決了

Catherine Leblanc : Bien, nous sommes d'accord sur la campagne publicitaire... Rendez-vous demain à 14 h, pour trouver ensemble un slogan publicitaire pour la première page du dépliant.

對話3

第二天,公司全體人員又一次聚集在一起商討摺疊式說明書第一頁上的宣傳口號。

Catherine Leblanc : Bien, je propose de faire un tour de table... Voulez-vous commencer Stéphane ?
Stéphane Petibon : Oui... Personnellement, j'ai pensé à ce slogan : "Paragem, la petite trousse qui vous protège des moustiques".
Catherine Leblanc : Et vous, Françoise ?
Françoise Vittel : Eh bien moi, en ce qui me concerne, c'est un peu plus long... Je propose : "Plus pratique et plus économique, la trousse de voyage Paragem vous sauve la vie".
Catherine Leblanc : Philippe ?
Philippe Cadet : Pour ma part, j'ai pensé à : "La trousse de voyage Paragem, ne partez pas sans elle"!
Catherine Leblanc : Isabelle ?
Isabelle Mercier : Eh bien, moi je propose : "Paragem, Mini-prix, mini-tube, maxi-protection".
Catherine Leblanc : Pour ma part, je propose : "Votre compagnon de voyage, la trousse anti-moustiques Paragem".
Catherine Leblanc : Bien, il faut choisir entre ces 5 propositions. A votre avis Danielle, quel est le meilleur slogan ?
Danielle : C'est difficile de choisir, j'aime beaucoup : "Paragem, mini-prix, mini-tube, maxi-protection"...
Catherine Leblanc : Et vous, quelle est votre opinion ?
Catherine Leblanc : Bien, notre choix est fait. Nous allons garder le slogan d'Isabelle : "Paragem, mini-prix, mini-tube, maxi-protection"...
Danielle : C'est vraiment bien la mercatique !
Isabelle Mercier : La quoi ?
Danielle : La mer-ca-ti-que.
Stéphane Petibon : Enfin Isabelle, la mercatique c'est le mot français pour marketing !
Isabelle Mercier : Ah oui, c'est vrai !

Mercatique,marketing 就是他們這幾個星期來做的工作,摺疊式說明書被譯成了好幾國的文字,並分發到歐洲的幾個銷售點 。

Flashback
"Nous allons proposer aux distributeurs de disposer la trousse de voyage Paragem dans un endroit stratégique."
"Nous allons garder le slogan d'Isabelle."

這次討論使我有機會複習了最近將來時的應用。這個時態是由動詞 aller 的現在時變位形式加上原形動詞構成。最近將來時常常用在口語中,用來說明一件馬上就要發生的事情。

分享 :
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。