訪問主要內容
法國風土人情

Astérix 法蘭西民族的神話

發表時間:

如果要找到一個最能體現法蘭西民族標誌特點、又家喻戶曉、為大眾普及熟知的文學作品,可能當屬一套法國系列漫畫《 Astérix le Gaulois》,中文名《阿斯泰利克斯歷險記》,又譯作《高盧英雄歷險記》的。其中講述的是一個不知名的高盧小村莊的村民,在魔法藥水的幫助下,用智慧和勇氣抗擊羅馬侵略者的故事,主人公阿斯泰利克斯(Astérix )和他的忠實夥伴奧貝利克斯(Obélix),是兩個不僅深受孩子們的喜愛、也深入法國人人心的經典漫畫形象。法國《快報》(L'Express)雜誌在年底刊出的大型法蘭西歷史回覽-《法蘭西人民的偉大史詩》中,將之納入其中,將該書的創作、出版、風行法國和世界並潛移默化地影響着法國人的生活和社會視為法國歷史的重要一筆,本次專題節目我們就一同來看看書中所描寫的法國人。

最新出版的一冊《阿斯泰利克斯歷險記》-《凱撒的莎紙草》( Le Papyrus de César)
最新出版的一冊《阿斯泰利克斯歷險記》-《凱撒的莎紙草》( Le Papyrus de César) Editions Albert René
廣告

他們是一群留着大鬍子、頭戴羽翼高盧帽、整天吵吵鬧鬧,有時也會貪婪、也會妒忌、也會小家子氣的一群高盧村民,一群活寶,卻總是讓入侵的羅馬軍頭痛害怕,靠他們的法師烹出的神奇魔法藥水、加上勇氣智慧大膽,總能完成一個個艱巨的任務,挫敗愷撒的陰謀,保衛住他們的村莊。他們的大巴掌打得羅馬軍飛上天、滾下河,讓小朋友們哈哈大笑,高興不已,大人們則是被書里法國式的幽默、對話的雙關語、各種有意味、聽起來就令人發笑的人名吸引,還有故事發生在一個公元前50年,卻隨着情節發展、主人公的冒險遊歷,他們會撞上維京人、埃及人、希臘人、比利時人、歌德人…,出現各種特點鮮明的文化,甚至不經意地帶出現代的元素。比如古英國人吃水煮的肉食,特別愛喝加了幾滴牛奶的熱水(茶的起源), 有些特點甚至可能有惹怒部分法國人的風險,比如科西嘉人的敏感多疑;布列塔尼人處事不驚、在各種情況下都一副泰然自若模樣、喜歡拿薄荷烹飪;哥特人的非常軍事化,帶着尖尖的頭盔,典型的一戰德軍頭盔模樣。一些世界著名建築和名人也會成為漫畫中故事的線索,比如有一次奧貝利克斯把埃及金字塔獅身人面的鼻子碰掉。伊麗莎白女王、法國前總統希拉克的形象都曾出現在漫畫中。

被改編成電影的“為女王效勞"Astérix et Obélix: au service de Sa Majesté",著名影星德帕蒂約 Gérard Depardieu飾演Obelix
被改編成電影的“為女王效勞"Astérix et Obélix: au service de Sa Majesté",著名影星德帕蒂約 Gérard Depardieu飾演Obelix © Jean-Marie Leroy

法國人喜歡兩位主人公阿斯泰利克斯和奧貝利克斯,是由於他們不同於傳統的英雄形象,而他們的性格特點,充分體現出法國民族的性格做派、包括某些典型的法國式缺點:嚮往自由、討厭強權、熱愛美食、天性幽默;有時愛逞能、愛耍點小聰明,總是愛抱怨……,法國人在書中看到了自己,也看到了法國的歷史。

比如漫畫的每一冊都是同樣的句子開頭:故事發生在公元前50年,高盧地區的全境都被羅馬佔領了……全境嗎?不!因為還有一個村莊,那裡居住着頑強的高盧人,他們一直在抵抗侵略。村子周圍有四個 羅馬軍營,Babaorum, Aquarium, Laudanum和Petibonum,駐紮在那裡的士兵們日子可不好過……

故事反映的是一個被佔領、被侵略的弱小民族對強大羅馬帝國的反抗。法國《快報》的評論說,法國人熱愛戴高樂將軍,他在1958年當選法國總統,而之前他就是一個抵抗戰士,領導了法國對德國納粹的抵抗運動。同時漫畫也不時流露出一些暗諷二戰維希政府對德國的合作。而故事中唯一倖存的高盧村莊,被包括快報等很多評論視作是戴高樂主義主張法國獨立、不結盟的象徵。如戴高樂將軍在1966年宣布法國退出北約,把第一顆人造衛星命名為阿斯泰利克斯。甚至有些人把法國研製出的原子彈和漫畫高盧村落中魔法師熬制的魔法藥水相比擬。

在現實政治中,漫畫中的人物也因形象和性格也被套比到當下的政壇人物身上,比如一貫與大財團挑戰對立、反全球化的代表、法國左翼人物約瑟夫•博韋就因其小個頭、大鬍子、以及代表弱勢反抗等特點被與漫畫中人物相連。

說到這裡,不能在不說這套漫畫的作者了,創作如此入木三分反映法蘭西民族特點的作者並不是地道的法國人。編劇勒內•戈西尼(René Goscinny)是一位意大利裔的第二代法國人,而繪畫阿爾伯特•烏德佐(Albert Uderzo)是原籍烏克蘭、波蘭的猶太人,他們倆人1959年在一間廉租房裡創作了漫畫的第一篇,最早刊登在一份青少年雜誌《飛行員》(Pilote)的第一期上,使其意外創下30萬份的驚人銷量,受到鼓舞的兩人從此便源源不斷地創作出了更多高盧英雄們的傳奇故事。

在半個世紀後的今天,《高盧英雄歷險記》已有36冊,被譯為107種語言和方言(其中包括沒有國家使用的世界語和拉丁語),銷售3億5千萬冊,成為世界級的經典漫畫。漫畫曾被改編為9部動畫片和4部真人電影,包括電影《埃及豔後的任務》《高盧勇士鬥凱撒》等。

正是如此,全世界才得以知道,在高盧、在一個不知名的小村莊,一群頑強的高盧人一直在抵抗侵略…...
 

瀏覽其他章節
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。