訪問主要內容
台灣文學在法國

台灣詩人零雨與法國讀者分享她心耘筆耕的《田園》

甫以《女兒》榮獲2022台灣文學獎金典獎的台灣詩人零雨,攜其從1990至2018詩作選集法譯本《Terres sauvages》(田園),先在5月11日來到巴黎鳳凰書店,後又參加13日由巴黎外國文化中心論壇主辦的第11屆「文學之夜」活動,與法國讀者們分享她的作品與她的世界。

台灣詩人零雨的詩集《田園》 (Terres sauvages) 法文譯本封面
台灣詩人零雨的詩集《田園》 (Terres sauvages) 法文譯本封面 © 台灣駐法國巴黎文化中心提供
廣告

1952年出生於新北市坪林區的零雨在受訪時對記者說,這是她在國外將其詩集翻譯成外國語言的第一個讀者見面會,所以老遠地做了15個鐘頭的飛機到法國來見見這裡的讀者們。在鳳凰書店裡,零雨表示,不同職業和國籍的讀者們,很認真地聆聽她約1個鐘頭的分享,也提出很好的問題,顯示出處對現代詩的熱愛,甚至對詩人的了解,令她感動開心!

獲得 2015 年吳濁流文學獎新詩類佳作獎的詩集《田園 / 下午五點四十九分》中的詩作,零雨表示是她那時長期往返台北與宜蘭之,坐在火車望着窗外景色,心中感觸而成。

零雨  溫瑞鳴攝 2022
零雨 溫瑞鳴攝 2022 © 巴文中心提供

台大中文系教洪淑苓曾品析零雨在2014年出版的詩集《田園/下午五點四十九分》中一首描述搭乘火車的經驗寫道:〈我喜歡〉每一段幾乎都是用我喜歡」來開頭,以活潑暢快的語調訴說她喜歡搭乘車,包括欣賞月台上的人潮和進進出出的列車。而車廂內小販或是隨服務員叫賣便當、礦泉水和太陽餅的聲音,乘客打電話說喂現在到城了你十分鐘後來接我」等等的眾生相和聲響,都引發她的興趣。中寫孩童在車廂里奔跑,尤為活潑可愛

我喜歡兩個孩童從這頭打鬧 到那頭祖父母無效的斥

我喜歡他們冒失走向我的筆 和紙問我你在幹嘛

車上的這些人事物,也許有人覺得嘈雜,但零雨卻是滿心喜歡

洪淑苓表示,車上的這些人事物,也許有人覺得嘈雜,但零雨卻是滿心喜歡。結尾時她甚至說

我喜歡此時被綁架在 這座椅的溫

我喜歡脫困時 月台的第一口清新空

不同於其他詩集封面的單一標題,《田園/下午五點四十九分》這本詩集封面標題除田園還並列了下午五點四十九分〉,零雨對記者解釋說這其實是兩首詩,兩首時空可互為對照的詩,黃昏時刻的田園隱喻在資本主義下田園景緻的變遷,她說

零雨談《田園 / 下午五點四十九分》名稱緣由
01:46

Son Ling Yu

環保議題在零雨創作中似也佔有一席之地,零雨表示,一直就很關注地球永續生態的問題,發現到人類真的是越來越浪費了,越來越不把大自然賜予我們的豐富資源當作一回事,所以早期是慢慢觀察,到後來就把它形諸於筆下,而2010年出版的《我正前往你》最為明顯,這本詩集中有許多關於整個社會形態轉變的思考。從《我正前往你》到《田園/下午五點四十九分》的寫作旅程中,可以說很好地體現了她對資本主義過渡消耗了自然資源的觀察。

誠如詩評人沈眠在2020年指出,零雨至今的每一本詩集都有其主題,《城的連作》是都會生活的隱喻與探索,但同時又隱藏自然世界的嚮往;《消失在地圖上的名字》是關於古典事物的逆溯;《特技家族》改以簡約句子寫詩,神話與鐵道兩大主題也於焉成形;《木冬詠歌集》則有更多關乎宗教信仰的寫作,火車的意象也持續佔有一定位置。

之後的《關於故鄉的一些計算》,零雨深情寫下對坪林的懷念與回憶,她筆下的故鄉,更像龐大的精神原鄉;《我正前往你》里的火車經驗變成直接衝擊的意象,夢魘的氣氛高漲,零雨直視資本主義對人性的傷害,扣回《城的連作》,但又更為激烈強悍,全面描述身在資本社會的痛苦,以及機械化時代的敗壞與瘋魔;緊接着的田園/下午五點四十九分》寫台北和宜蘭往返之間所見所感,是行旅之詩,同時寓意資本主義全面勝利,田園沒落、如今皆為人工造景的哀傷。而所有的詩歌都承載零雨對現代生活的反思與反抗膚色的時光》則是她與所有衷心喜愛的偉大心靈們相處的靈魂紀錄。

在新作《女兒》中,零雨將視野轉向女人的命運,書寫女兒與母親的延續及轉化。女兒像母親一樣,照顧病弱的母親;母親走後,女兒又成為自己的母親。當代人的生命最後,常處於病痛的折磨,像漂流於黑暗的長河零雨描繪生之旅途的各處風景,將回憶與感受重新歸納,「我把淚珠整理,分類,收藏」。

詩人零雨在巴黎期間,還參加了13日舉行的「文學之夜」,是由「巴黎外國文化中心論壇」(FICEP)主辦,FICEP為巴黎的國際性藝文組織,創立於2002年,由設置在巴黎的58個各國文化中心串聯組成,藉由共享藝文網絡,推廣各國文化藝術。巴文中心作為創始成員及理事國之一,每年皆積極參與FICEP所主辦的活動,推介台灣電影、文學、漫畫、音樂等各類藝術型態。

2023文學之夜」活動共有台灣、加拿大、奧地利、捷克等18個國家參與,除邀請作家上台講述創作歷程、介紹作品外,並讓作家以法文或自身母語讀誦作品,現場另有音樂演奏,周邊並設有簽書、購書和交換書籍區域。

附註:零雨詩選《Terres sauvages》(田園)法譯本收錄了最早出版的《城的連作》直到五年前面世的《膚色的時光》中五十多首詩的創作。

分享 :
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。