訪問主要內容
香港/社會

香港圖書館屈服“反同”壓力將10本兒童故事“閉架”

香港公眾圖書館近日疑因屈服於反同性戀團體的壓力下,將10本所謂涉及同性戀的兒童故事書“閉架”,即有關書籍不會放上書架,讀者要自行向職員查詢才可索取有關書籍借出。其中一本被閉架的小企鵝繪本《and Tango Makes Three》(中譯:一家三口),更曾獲得美國防止虐代動物協會的兒童故事書大獎。

同性戀婚姻在台灣已經合法,這是律師支持婚姻平權的資料照片。
同性戀婚姻在台灣已經合法,這是律師支持婚姻平權的資料照片。
廣告

反同性戀團體“性傾向條例家校關注組”日前在社交網站登出政府公眾圖書館的主管單位民政局回覆,指經由圖書館專業人員組成的“館藏發展會議”審議後,即使當中部分書籍並沒渲染同性戀與同性婚姻,但理解不同讀者對有關書籍的關注,決定將這些書閉架。

本身是同性戀的立法會議員陳志全批評,因為有人投訴而將有關書籍閉架,是怕事的做法,又指書中所述的都是社會上客觀存在的情況,透過圖書讓小孩了解社會現況並沒問題,要求康文署解釋。

民政局轄下的康文署回覆指,為了確保兒童在閱讀時得到家長適當引導,因此安排有關書籍放於“閉架”,又指將特別版的兒童圖書,以及使用度較低的書籍等,存放於“閉架”是一貫做法,儘管康文署承認,這些書籍並沒有“鼓勵或批評同性婚姻或鼓吹同性戀”,也沒有涉及不當訊息,因此書籍沒有完全被下架,而只是閉架而已。

“性傾向條例家校關注組”今年1月曾批評公眾圖書館的藏書“散播不道德的同性戀訊息”,備受他們指責的書籍包括上文提到的《一家三口》。《一家三口》和其他9本兒童故事書,都因此而被“閉架”。

為同性戀爭取權益的大愛同盟,亦批評康文署為了取悅投訴者而作出不當的屈服。

《一家三口》中譯本由台灣小魯文化推出。小魯的總監沙永玲接受香港網媒立場新聞的訪問時說,當年她決定出版這本書,就是因為新加坡圖書館將英文版下架,她希望至少有中文繁體版可以流傳,“人有知的權利,這根本是真實故事,兩隻企鵝共同孵出一個蛋。至於家是什麼?願意一起扶持就是家人,反同團體也太擴大解釋了。”

最具諷刺的還是,書中的企鵝爸爸Roy和Silo相伴6年後,終於在2004年分離,各自有了自己的異性伴侶,結局證明,有關描述兩隻企鵝這段生活的故事,人類想太多也害怕太多了。

分享 :
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。