訪問主要內容
[法語世界]第45集

喀麥隆首位記者選入FMJS高層

國際 – 歡迎您進入法國國際廣播電台(RFI)中文節目[法語世界]專欄(Cultures francophonie)的第45集。本次節目介紹剛剛高票入選[世界科學記者聯盟](FMJS-Fédération Mondiale des Journalistes Scientifiques)高層的首位撒哈拉以南非洲地區記者、喀麥隆[健康回聲報](Journal Echos Santé )出版主任約瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)接受本台法廣(RFI)[非洲嘉賓]專欄(Chronique Invité Afrique)記者阿美莉(Amélie Tulet)的採訪錄音片段。

RFI Afrique / francophonie : le premier journaliste camerounais élu aux hauts rangs de la FMJS. Ici, Centre-ville de Yaoundé au Cameroun. (illustration)
RFI法語世界第45集:喀麥隆首位記者選入FMJS高層。
RFI Afrique / francophonie : le premier journaliste camerounais élu aux hauts rangs de la FMJS. Ici, Centre-ville de Yaoundé au Cameroun. (illustration) RFI法語世界第45集:喀麥隆首位記者選入FMJS高層。 © RFI/Amélie Tulet
廣告

據本台法廣(RFI)法文網於2023年09月10日上星期天上網的內容,總部位於加拿大蒙特利爾(Montréal)的[世界科學記者聯盟](FMJS/WFSJ)是一個極具規模的國際組織,旗下有分布在全球5大洲的70多個協會,超過15000名記者。

RFI Image Archive / Le premier Africain subsaharien élu à la tête de la Fédération Mondiale des Journalistes Scientifiques. Ici, Joseph Mbeng Boum, directeur de publication au Cameroun du quotidien « Echos Santé » et de l'hebdomadaire « Afrique Environnement » est par ailleurs président national des Journalistes scientifiques et communicateurs pour la promotion de la santé au Cameroun. (illustration) 
RFI專欄 / [法語世界]第45集 :FMJS領導將有首位喀麥隆記者。
RFI Image Archive / Le premier Africain subsaharien élu à la tête de la Fédération Mondiale des Journalistes Scientifiques. Ici, Joseph Mbeng Boum, directeur de publication au Cameroun du quotidien « Echos Santé » et de l'hebdomadaire « Afrique Environnement » est par ailleurs président national des Journalistes scientifiques et communicateurs pour la promotion de la santé au Cameroun. (illustration) RFI專欄 / [法語世界]第45集 :FMJS領導將有首位喀麥隆記者。 © ajcprosante.org / RFI Image Archive

地處西非和中非紐帶地區的喀麥隆(Cameroun)是法語國家和地區國際組織的一個正式成員國。現年33歲的喀麥隆科學記者約瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)於日前高票入選[世界科學記者聯盟]](FMJS/WFSJ)的下屆領導層。他也是喀麥隆[推廣衛生的傳播人和科學記者協會](ajcprosante)全國主席。

-- 科學記者有社會角色 -

在回答本台法廣(RFI)記者提出的第一個問題時,這名喀麥隆媒體人首先解釋了科學記者的社會作用。約瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)說, 在社區里,人們有時會遇上一位患[鐮狀細胞病](drépanocytaire)的兒童。這是一種遺傳性基因異常。患者有時會被視為一名巫師。其家人也會受到衝擊。同樣對一些有關科學、衛生、醫學、科技上的問題,當科學無法理解,就會被認為屬於超正常。有時,科學人員提出的解決辦法,由於難以理解而不被接受。以COVID-19新冠疫情為例,人們可能聽說過,所研發的疫苗是為了殺人。科學記者的角色就是要能夠予以解釋,讓人們了解科學進步。他成為了社會發展的一個重要因素。”

-- 科學記者需保持中立 -

那科學記者需要具備哪些品質?入選[世界科學記者聯盟](FMJS/WFSJ)領導層的喀麥隆媒體人約瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)表示:“科學記者的品質,首先需要像對所有記者要求的那樣,應該是一名中立的人。除此之外,當然需要有基本的科學知識。這是一名總是具有批判思想的個人,不是傾向某位科學家或某種方法。而是保持批評。每次都提問,確定所取得的新科技是否則真為人類的機遇。今天,一位科學記者也應該要能夠去適應科技。"

RFI Image / Chronique Invité Afrique.
法廣電台“非洲嘉賓”專欄
RFI Image / Chronique Invité Afrique. 法廣電台“非洲嘉賓”專欄 © Studio Graphique FMM

喀麥隆媒體人約瑟夫·姆本格·布姆(Joseph Mbeng Boum)在回答本台記者採訪中還解釋說,是母親的去世觸動他走上科學記者的道路。他的母親在20年前就已離世,那時他年齡還很小,在上初中。在醫院裡,人們沒能清楚地予以解釋。讓他覺得有些東西是不能以科學方式解釋的。他拒絕那種總把事情弄得有些神秘的想法。到高中時,他加入了衛生俱樂部(Club santé)和通訊俱樂部(Club communication)。從此,他開始發展對科學的熱情,為了通訊和信息。

-- 法語是喀麥隆兩大官方語言之一 -

喀麥隆作為西非與中非之間地理上的關鍵紐帶,在地緣政治上先後與歐洲的德國、法國和英國形成歷史淵源。今日喀麥隆全國的10個大區里,有8個是以說法語人口佔多數。另外兩個大區則以說英語人口為主。

RFI Image Archive / Francophonie : la Secrétaire générale de l'OIF, Mme Louise Mushikiwabo, condamne fermement l'attentat à la bombe qui a visé, le 15 janvier 2023, une église protestante en République démocratique du Congo. Ici, logo de la Francophonie. (illustration)
RFI Image Archive / Francophonie : la Secrétaire générale de l'OIF, Mme Louise Mushikiwabo, condamne fermement l'attentat à la bombe qui a visé, le 15 janvier 2023, une église protestante en République démocratique du Congo. Ici, logo de la Francophonie. (illustration) © OIF

據法語國家及地區國際組織(OIF)官網上的2022年數據,喀麥隆在1975年法語圈合作機制形成的初期就已是觀察員國,並在1991年成為一個正式成員國。今日喀麥隆,法語和英語是兩大官方語言。喀麥隆全國有近1150萬人說法語,佔全國人口比率40%以上。

RFI Carte Archive / Cameroun.
存檔地圖:喀麥隆
RFI Carte Archive / Cameroun. 存檔地圖:喀麥隆 Latifa Mouaoued/RFI

各位聽友和網友,以上是法國國際廣播電台RFI中文[法語世界]專欄(Cultures francophonie)的第45集。剛剛入選[世界科學記者聯盟](FMJS/WFSJ)新高層的首位喀麥隆記者接受本台法廣(RFI)[非洲嘉賓]欄目(Chronique Invité Afrique)專訪的錄音片段。並簡介喀麥隆這個非洲國家與法語國家及地區國際組織(OIF)之間的關聯。

RFI專欄 / 法語世界第45集 :喀麥隆首位記者選入FMJS高層
05:48

cultures francophonie 15-09-2023 Nicolas 法語世界 Episode 045 - premier Africain subsaharien élu à la tête de la FMJS

尼古拉

感謝本台法廣(RFI)非洲組的記者阿美莉(Amélie Tulet),及音像和文字資料室(Sonothèque et Documentation)的支持,與_Diego_的技術合作。謝謝您的忠實收聽。我們在下次節目的時間段里再見。

( 翻譯和編輯:法廣 RFI 電台 尼古拉 

~. Fin .~

分享 :
頁面未找到

您嘗試訪問的內容不存在或不再可用。